¡Noticias emocionantes (quizás solo para mí), compatriotas, parientes, y aún-extraños! He traducido este sitio de web a español.
Como Acceder a los Traducciones#
Traducciones hechas por mí ya son disponibles por el pequeño icono ’traducir’ en la arriba-derecha. Se ve algo así:
( A | 文 ) ES
EN es para el inglés, ES es para el español.
Este icono debe ser disponible en todas las páginas de mi sitio que tienen una traducción escrita y subida. Usar el icono te llevará directamente hacia la traducción de esa misma página. También puedes usarlo para regresar a la versión en inglés.
O, checa toda la versión en español del sitio de web a través de este enlace:
Mi meta es hacerle mas facil a compartir mis escritos con mis amigos y familiares hispanohablantes. Sé que leer en otro idioma puede ser a veces fastidioso; Me gustaría mejor hacer el trabajo yo de una vez, más que hacerles a todos ustedes hacerlo en sus cabezas! Además, traducir es bien divertido para mí. Me ayuda confrontar todas las áreas donde falto en vocabulario, gramática y estilo - en los dos idiomas. Después de todo, estoy traduciendo mis mismos escritos.
He traducido y subido todas las páginas principales, más tres de mis blog posts, hasta ahora. Continuaré a subir más traducciones de blog posts mientras voy (¿anglicismo?, jeje).
Reparando un Poquitín mi Español Rotísimo#
Este sitio de ortografía y gramática tan chévere me ha ayudado a no estropear el hermoso idioma de español más de lo que ya hago:
Language Tool - Spanish Grammar Checker
Escribo mi post, lo pongo allí, y de manera instantánea estoy inundado con docenas de marcas de fallo sobre cuántas veces me he atropellado con el género de una idea o objeto inanimado. Gracias, computadora.
Frecuentemente ignoro muchas de las recomendaciones en los errores menos concretos, quizá por orgullo o arrogancia, pero algunos sí acepto…
¡Perdóname, los que sufren mis errores!
Nota#
Mi poesía solo vive en la sección original en inglés de mi sitio de web. No pienso traducir cada poema, y tampoco pienso segregar mis poemas por idioma. Continuaré, sin embargo, traduciendo las páginas prosaicas, como y cuando lo veo relevante.
Hugo y Blowfish - Goated#
Quiero expresar mi agradecimiento con los creadores y mantenedores de Hugo y Blowfish, por construir un framework y un tema tan robustos, que hicieron bien simple el trabajo extra sobre esta tarea de traducción.
¡Gracias! Thank you!
Alex
